9 lipca 2023 Udostępnij

Trzech tłumaczy Krzysztofa Umińskiego

Nie mogliśmy nie wspomnieć o publikacji nowej książki Krzysztofa Umińskiego. Trzy tłumaczki opowiada historię trzech niezwykłych kobiet. Maria Skibniewska, Joanna Guze i Anna Przedpelska-Trzeciakowska stały się bohaterkami opowieści o warsztacie tłumaczek, ich wyborach, walce - nie tylko o przekład, zlecenie czy autora, ale także o przetrwanie.

Tłumacze są często pomijani, jeśli chodzi o sukces wydawniczy. Przez większość czasu tylko autor przyciąga uwagę, ale bez tłumaczy nie bylibyśmy w stanie czytać dzieł zagranicznych pisarzy. Nie zawsze łatwo jest czytać oryginał! Tłumacze opisani w książce Krzysztofa Umińskiego dali nam możliwość obcowania z dużą częścią dzisiejszego języka francuskiego.
Klasyka języka anglosaskiego.

Maria Skibniewska

Maria Skibniewska przetłumaczyła na język polski ponad 100 książek. Są wśród nich dzieła Jeana Geneta i Grahama Greene'a. Tolkiena. Johna Updike'a. Patricka White'a.

Joanna Guze

Joanna Guze jest tłumaczką literatury francuskiej. Przetłumaczyła wiele dzieł, w tym Szkołę Robinsonów Juliusza Verne'a, Dżumę i Upadek Alberta Camusa Alberta Camusa, Trzech muszkieterów Aleksandra Dumasa Aleksandra Dumasa oraz dzieła Prospera Meimee, Charlesa Nodiera i Stendhala.

Anna Przedpelska-Trzeciakowska

Z kolei Anna Przedpelska-Trzeciakowska najbardziej znana jest z przekładów powieści Jane Austin, ale także utworów Jacka Londona, George'a Eliota, Charlesa Dickensa, Geralda Durrella, Williama Faulknera czy Josepha Conrada.

Zapewne każdy z nas czytał lub słyszał o dziełach tych światowej sławy autorów. Dzięki książce Krzysztofa Umińskiego możemy poznać doświadczenia trzech tłumaczek bezpośrednio związane z ich twórczością: cenzorskie perypetie Joanny Guze z esejami Camusa, bezbłędne wyczucie przedwiktoriańskiego stylu Anny Przedpelskiej-Trzeciakowskiej w tłumaczeniu powieści Jane Austen, jawne i ukryte pułapki trylogii Tolkiena, które musiała pokonać Maria Skibniewska. Autor przedstawia również biografie wybranych przez siebie bohaterek, ukazując życie tłumaczek w czasach PRL-u i w bardziej wolnorynkowej Polsce.

Książka została wydana pod patronatem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury przez Marginesy. Czas na lekturę!

Źródło: https://marginesy.com.pl/sklep/produkt/133472/trzy-tlumaczki

Karolina Szumlańska

Redakcja rumunski.info.pl